Главным лауреатом первой премии в Испании стала молодая переводчица из Барселоны Марта Ребон за лучший перевод на испанский язык эпопеи Василия Гроссмана "Жизнь и судьба", имевший большой общественный резонанс в Испании.
Специальной премией был отмечен труд старейшины испанского переводческого цеха 94 - летней Лидии Купер. Эта легендарная женщина в годы Гражданской войны в Испании помогала советским военным советникам, затем долгие годы работала в Москве в издательстве иностранной литературы, а вернувшись в 1957 году в Испанию, стала одной из первых, кто открыл русскую классическую литературу испанскому читателю.
Всего жюри премии, в состав которого вошли видные испанские литераторы, переводчики и преподаватели русского языка и литературы, получило 24 заявки от соискателей, выполнивших переводы как из классической, так и современной русской литературы.
Принявший участие в церемонии генеральный директор министерства культуры Испании Рохелио Бланко заявил: "Мы в Испании привыкли к тому, что государственные органы и общественные организации Франции, Германии, Италии и других европейских стран поощряют издание книг своих авторов. И для нас было приятной неожиданностью то, что Россия также встала в ряд стран, которые способствуют продвижению своей литературы и поощряют энтузиазм переводчиков, без которых литературное произведение не может стать достоянием зарубежного читателя".