Фонд Ельцина
Фонд Первого Президента России Б. Н. Ельцина
http://www.yeltsin.ru

Постоянный адрес публикации: http://www.yeltsin.ru/archive/press/detail.php?ID=3547

26.06.2004 

Он уходит от нас...

В Санкт - Петербурге на Московском железнодорожном вокзале бросается в глаза бегущая электронная строка: «Он уходит от нас...»

И на световом табло появляется пульсирующая кардиологическая кривая с глухими ударами в такт. Через несколько секунд - удары затихают, кривая выпрямляется, а на табло загорается имя того, кто уходит от нас: «...русский язык».

Культурная столица России бьёт тревогу по поводу упаднического состояния нашего «великого и могучего».

Стараниями и усердием ректора Петербургского университета Л.Вербицкой и её ассоциации преподавателей русского делается многое для поддержания языка. Затеян всероссийский конкурс на лучшее знание языка. Организаторы ориентировались на массовость мероприятия - судя по тому, что задания конкурса публиковались в самой тиражной российской газете - «Аргументах и фактах». Приветствуя любую инициативу в поддержку государственного языка России, отметим только, что конкурс проводился по традиционной советской схеме: команда преподавателей русского языка со своими студентами-филологами сочиняла каверзные вопросы, а любителям русской словесности предлагалось на эти вопросы найти правильные ответы. Победитель определяется как раз по количеству правильных ответов. Можно предположить, что победителем конкурса окажется, скорей всего, преподаватель русского языка, или некий вундеркинд с филфака - потому что сложность вопросов исключает все другие варианты завершения конкурса. Подобное мероприятие по целеполаганию и исполнению - из серии школьных олимпиад для старшеклассников или из череды мероприятий, практикующихся на курсах повышения квалификации учителей тех же старшеклассников. Массовыми такие конкурсы быть не могут. Нашему же языку в его нынешнем состоянии может помочь только массовое мероприятие. Проанализируем кратко состояние государственного языка России.

Русский язык в школе

Образование в России находится в кризисе. Это общеизвестный факт. В стране растёт

количество неграмотных, в том числе, людей, не умеющих читать на русском. Особенно удручающая ситуация в северных регионах страны, где увеличилось число детей, вообще не получающих школьного образования.

Невозможно без боли знакомиться с материалами образовательного проекта «Обеспечение права на образование для детей в нужде», который реализуется при поддержке ЮНЕСКО на российском севере - в Архангельской области. В большинстве школ - не хватает учебных пособий, а имеющиеся, как тактично выражаются учителя, «не соответствуют российским образовательным стандартам», а, проще говоря, имеющиеся наглядные и

учебно-методические пособия сохранились со времён СССР. Молодые учителя в село не едут, так как нет жилья, да и на зарплату там не проживёшь. Вот и кричат восклицательными знаками школьные сочинения как у Лены Макаровой из деревни Андреевской Красноборского района: «Про нас в стране забыли! Если нет работы у наших родителей, то их детям никуда не поступить! Ведь сейчас уже делают школы платными!» По данным ЮНЕСКО по доле расходов на образование Россия занимает 78 место в мире. Впереди нее 16 стран Африки, 10 стран Северной, 3 - Южной Америки, 14 - Азии, 28 - Европы и 6 стран Океании.

Надежда только на то, что вековые традиции уважения русских к образованности, высокий интеллектуальный потенциал народа позволят преодолеть кризис, сохранить очаги культуры, создать новые национальные точки опоры, от которых и пойдет возрождение языка.

Русский язык в средствах массовой информации

Во времена Советского Союза русский литературный язык отличался строгой нормированностью и максимально широким функциональным статусом. До «перестройки» невозможно было представить себе массового нарушения речевых норм, смешения разговорного и публицистического стилей. Социальная раскованность, обретенная в «перестройку», самым непосредственным образом отразилась на состоянии норм и функциональном статусе русского языка. Нарушение норм по размаху можно сравнить разве что с первым послереволюционным десятилетием. Эксперты отмечают экспансию в литературный язык просторечия, вплоть до вульгаризмов. Стремительно американизируется русская речь и русский текст. Продолжается процесс «сокращения русского языка». По этому поводу СМИ иногда пародируют, как в заголовке статьи в «Известиях»: «ТВ: ДПР. КПР, ЛДПР, ПД, 'ЖэРэ', ОПД, 'Дэ и Мэ' и т. д. и т. п.», но чаще бездумно тиражируют обедняющие язык сокращения.

Особо следует обратить внимание на преобладание в «послесоюзное время» звучащей (устной) речи в сравнении с письменной. Если до «перестройки» эти два вида речи шли параллельно, как бы дополняя друг друга, то теперь письменный текст отходит на второй план: ныне ничтожно мало читают -чтение вытесняют ТВ и радио.

В последние годы остро встала проблема латинизации русского письма. Сначала это выражалось «невинными» кириллическо-латиническими изысками типа BИD (телекомпания), «Iностранец» (газета)... Но резкое увеличение количества электронных средств информации, наблюдаемое сегодня в России, привело к массовой и, кстати, противозаконной латинизации русского текста (см. ниже: «Я русский бы выручил»). Распространение прямого эфира вызвало проникновение диалекта и просторечия в транслируемую речь, повысился темп передач, появилась торопливость и, как следствие, увеличилось количество ошибок и оговорок.

Подобным образом насаждаются через СМИ арготизмы, элементы блатного языка,

откровенная брань.

Обилие производственных и денежно-финансовых терминов иногда приводит к непонятности русской речи: нововведения и затемнённость смысла стали частью содержания новых слов.

В отношении русского языка в СМИ произошли серьезные и, к сожалению, негативные

сдвиги, считает один из отечественных радетелей и защитников русского языка профессор Я.Н. Засурский, декан факультета журналистики Московского государственного университета.

По его мнению, на данный процесс негативно влияет реклама. Выросло число и финансовый вес, а, значит, и влияние компаний, специализирующихся в сфере связей с общественностью. Интернет открыл нишу он-лайновых информационных служб. Новые образования создают обществу новые языковые проблемы. Показательна роль рекламы в формировании речевых клише, которые через часто повторяемую на экране телевизионную картинку проникают и в повседневную речь. А надо учесть, что на рекламном рынке преобладают иностранные компании, иностранные руководители которых утверждают русские переводы текстов западных клипов, и, таким образом, частенько навязывают нам чуждые русской речи конструкции и интонации. Появились новые типы публикаций - бульварные газеты, эротические издания, мужские и женские журналы, которые несут в массы вульгаризацию речи.

По существу, выросла новая индустрия с годовым оборотом капитала в несколько

миллиардов долларов, в ней занято более 900 тысяч человек, большая часть которых не имеет специальной филологической подготовки. В России сегодня зарегистрировано свыше 40 тысяч СМИ. Это число даёт представление о потоке и многообразии текстов, которые вбрасываются в общественное сознание этим монстром. Эксперты констатируют, что качество большей части данных текстов идёт во вред русскому языку.

В поворотные, переломные исторические моменты язык чутко реагирует на перемены, о чём хорошо написал И.Бунин после революции, сразу уловив новую интонацию в публичных выступлениях ораторов на уличных митингах и новое словоупотребление в газетах.

Сегодня стихия арго, сленга захлестнула массовую журналистику, проникла на телевидение, в меньшей степени - в новостное радио, зато полностью овладела радио музыкальным. Именно музыкальное радио вбрасывает в массы образцы вульгарности, оно очень активно воздействует на речь молодёжи. И хотя нельзя остановить развитие живой речи, но все-таки должны быть обозначены границы, пределы использования жаргона лагерей, тюрем, бандитов и наркоманов.

Состояние языка в средствах массовой информации - это отражение перемен в жизни общества и сознании человека. Русский язык болезненно и своеобразно переживает процесс демократизации жизни. Парадоксально, но свобода оказалась суровым испытанием для российских средств массовой информации. Сознание человека в одночасье не переменишь, а прямолинейно, ложно понятая свобода, приводит к новым модным поветриям - снижению речевой культуры и «языкового вкуса».

Русский язык в Интернете и в сотовом телефоне

Популярность новых электронных средств передачи информации, Интернета создала новую языковую реальность, в которой живёт современное общество. Заметно существенное упрощение языка при общении в сети, где текст «как слышится, так и пишется», а потому преобладают разговорные и стилистически заниженные формы языка. Все виды текстов объединены в компьютере: текст звучащий, текст, сопровождающий

изображение, и просто текст. Ещё более популярен у населения мобильный телефон, где

также можно всё объединить. Но в более кратком варианте.

В новых условиях, на новом технологическом уровне особенно востребован текст. В

компьютере - более длинный, в телефоне - значительно короче. В сети ширится торговля

текстами. В европейских странах агрессивно действует разветвлённая сеть специальных

центров, которые живут за счёт данного вида продаж. Стал реальностью особый вид речи,

ориентированный на новые технические средства, - в частности, специальная речь, формируемая службами коротких сообщений (CMC) телефонных сотовых компаний. В русском языке только внедряется особая CMC-лексика, со специфическими сокращениями, а, скажем, в английском и во французском языках уже сложились нормы подобной, ущербной для языка, мобильной речи. Данная речь оказывает влияние и на СМИ, и на повседневную речь массового обывателя. В условиях бурного развития информационных технологий язык и его институты испытывают серьёзное давление со стороны этих технологических средств, и, увы, приходится свидетельствовать, что институты отстают от технического прогресса, а язык в результате этого прогресса подвергается серьёзной коррозии. В подобной ситуации важно не просто изучать и фиксировать, как страдает язык в условиях возрастающего технологического наступления, новой технологической среды, а оперативно и жёстко (ведь речь идёт о государственном языке!) влиять на процесс формирования мобильного языка. Сегодня, к сожалению, традиционное письмо интенсивно заменяется электронной почтой, уже появились особые грамматические элементы, - во всяком случае, в английской и во французской версии электронной почты. У нас тоже этот процесс пошёл. Во Франции в течение месяца пересылается около миллиарда телефонных CMC-сообщений, т.е. практически по телефону не столько говорят, сколько переписываются. И, к сожалению, телефонная письменная речь существенно и негативно сказывается на повседневной письменной и разговорной речи.

«Я русский бы выручил» или о частном споре с частной компанией

«Я РУССКИЙ БЫ ВЫРУЧИЛ», - статья под таким названием была опубликована в «Российской газете». Основана она на фактах, с которыми авторы идеи чемпионата по русскому сталкивались в повседневной российской жизни. Их вдруг стали раздражать тексты коротких сообщений, которые в огромных количествах сбрасывают на телефоны своих клиентов сотовые компании:

«Xotite posmeyat'sya? Otprav'te SMS na nomer... Stoimost' SMS - 0,10 u.e. Bez nalogov»,

«Xotite poflirtovat'? Otprav'te SMS...», «Turizm... (dnem - 2,20 u.e./min)»

А почему, собственно, российские компании сотовой связи с миллионами (сегодня 135 млн!) своих российских клиентов общаются только на извращённом языке: русском на латинице? Почему те же компании, а также их коммерческие партнёры, продают в России русскому потребителю телефоны без русского шрифта на клавиатуре и без соответствующей интеллектуальной начинки внутри? В результате набрать русский текст и отправить сообщение на русском с таких телефонов нельзя. Почему названные компании подключают и обслуживают такие телефоны? А, главное, как они умудрились сертифицировать в Министерстве связи РФ услугу «русский на латинице»? Кто, вообще, в стране контролирует и защищает языковые интересы государства, реальное положение государственного языка в обществе? Кто и по какому праву выдал связистам «добро» на отмену русского? Кто отменил гражданское право россиян на свободный выбор языка общения? В ответ на данные вопросы связисты ссылаются на масштабы охвата россиян мобильной связью. Так, в МТС на вопрос: «Почему короткие сообщения рассылаются абонентам на латинице?» простодушно ответили: «Чтобы всех клиентов охватить. У многих ведь телефоны не русифицированы». А как тогда быть с требованием Федерального закона «О языках...», что «алфавит государственного языка Российской Федерации ... строится на графической основе кириллицы»? На сайте МТС можно найти и экономическую основу насаждения русского на латинице. Цитируем: «Максимальная длина сообщений на русском языке 67 символов... При передаче сообщения латинскими буквами длина сообщения - до 160 символов». То есть, хочешь втрое меньше платить - общайся на латинице. Игнорируются операторами требования Федерального закона РФ «О связи» (ст. 48) о том, что «взаимоотношения операторов связи с пользователями услугами связи ... на территории РФ осуществляются на русском языке». Игнорируются требования Федерального закона «О языках народов Российской Федерации», ст. 21 которого гласит: «В сферах промышленности, СВЯЗИ, транспорта и энергетики на всей территории Российской Федерации применяется РУССКИЙ ЯЗЫК, как государственный язык РФ».

«Ё - моё» или об отношении государственной власти к государственному языку

Названные выше федеральные законы дают основания для вывода о том, что государственная власть не оставляет без внимания государственный язык. Приняты не только законы. Утверждена федеральная целевая программа «Русский язык», при Правительстве РФ создана специальная правительственная комиссия по русскому языку.

Но вот случился конкретный гражданский спор частного лица с частной компанией в защиту государственного языка России - и государство оказалось в стороне от интересов государственного языка и гражданского общества. Частная компания (МТС) спор просто проигнорировала. Защитники русского обратились за поддержкой в надзорные государственные органы: Министерство связи РФ и Московскую городскую прокуратуру. В ответ авторам прислали отписки, составленные под диктовку сотовой компании, к которой и предъявлялись претензии. А суды - от районного до Верховного - от рассмотрения жалобы по существу лукавым образом уклонились. Таким образом, законы правильные есть, но они не действуют.

Особенно настораживает отношение судебной власти к гражданскому спору о праве клиента на выбор языка общения. Третья власть на защиту прав государственного языка в

государстве выступать не собирается. Подтверждением тому - состоявшееся судебное разбирательство в подмосковных Мытищах.

У истоков того дела - предвыборный наказ жителей подмосковного Королёва. «Когда станете депутатом, - пожелали королёвские избиратели кандидату в депутаты, - добейтесь, чтобы не искажали имя великого человека и название нашего знаменитого города. Мы корол ё вские, а нас везде записывают в корол е вские».

Данный наказ актуализировала тривиальная, но символичная в описанной ситуации опечатка, допущенная избирательной комиссией: в своих предвыборных документах они привычно заменили «Ё», которая от рождения была прописана в имени кандидата, на более любимую машинистками «Е». Естественно, кандидат заявил официальный протест. Протест был удовлетворён, все искажения имени были исправлены.

Кроме одного.

Мытищинский филиал Сбербанка РФ, ссылаясь на высокие технологии, отказался менять «Е» на «Ё». Понятно, что отступать кандидат никак не мог.

Он обратился в суд.

- В наших компьютерах и программах не заложена буква «Ё», - доказывал в суде представитель Сбербанка по фамилии Вишнёвый.

- А как же вашу фамилию в доверенности через «Ё» напечатали? - усомнилась судья.

Но это было её первое и последнее сомнение.

- Без буквы «Ё» в имени моём меня, как личность, невозможно идентифицировать, -

доказывал юридически подкованный кандидат. - Без буквы «Ё» - это имя другого человека. А приобретение прав и обязанностей под чужим именем запрещено статьёй 19 Гражданского кодекса РФ. Банк из коммерческих соображений нарушил моё абсолютное неимущественное право на неприкосновенность имени. Я требую у суда судебной защиты своих гражданских прав.

Судья слушала, кивая. А в решении записала: «Требования суд находит надуманными,

необоснованными и не подлежащими удовлетворению». Подчёркиваем: ТРЕБОВАНИЯ СУД НАХОДИТ НАДУМАННЫМИ... Вот почему наглеют частные компании, насаждая обществу латиницу. Потому и общество молчит в защиту языка, поскольку отстранилась от его защиты российская власть. Потому и наступает на русский язык латиница.

С некоторых пор в московские квартиры нагло стала врываться некая «rossijskaq sluvba

teleteksta na ltw kanale» с предложениями типа: «WSE, ITO WAM NUVNO» или «КАК DELAT DENXGI». Кто и за какие деньги сертифицировал сию нелепость?

Кто зарегистрировал в Москве газету «MOLOKO»? Кто дал «добро» на размещение по Москве огромных щитов с рекламой телешоу про «SупермоDель»? Наконец, кто открыл российский рынок для нерусифицированной бытовой техники: от утюга до компьютера? Иностранному производителю - прибыль, а российскому потребителю сплошные издержки.

Реальный ущерб наносится и государственному языку российского государства.

Проблемы нашего языка, как утверждают эксперты, связаны с эпохой, которую мы переживаем, - эпохой становления нового российского капитализма. Отсутствие консенсуса в обществе, фрагментарность в обществе сказывается и во фрагментарности языковой среды. История становления нового российского капитализма сложна и противоречива. Конечно же, всё это не может не сказаться на речи его представителей.

Мягко говоря, речь российских капиталистов не всегда соответствует нормам обычной речи интеллигентных людей. Чаще - она ближе к речи вульгарной, богемной, а ещё чаще - к криминальной.

Потребуется долгое время для того, чтобы вновь появились хотя бы относительные языковые нормы. Но несомненно одно - нормальная русская речь должна восторжествовать, мы должны дать возможность нашим детям, нашим слушателям, зрителям, нашим собеседникам иметь дело с правильной русской речью.

Кстати, не только у нас происходит стихия вторжения улицы в русскую речь. В Англии, Франции, Америке очень сильным было влияние названных речевых элементов на язык в 70-х годах. Тогда у них тоже считалось модным употребление запрещенных слов. Западное общество преодолело эту детскую болезнь. Преодолеет её и российское общество. И, без сомнения, русская речь будет способствовать объединению и консолидации нашего общества. Но надо ускорить этот важный процесс. России сегодня как никогда нужен консенсус, нужно ощущение общности судьбы и общности проблем. Язык является очень важным инструментом преодоления раскола в обществе, той фрагментации, которая мешает нам и в политической, и в экономической, и в культурной жизни. Поэтому проблемы лингвистики - это не только проблемы лингвистики, это проблемы сущностные, от них зависит развитие нашего народа, нашей страны. Следует осознать, что ухудшение состояния русского языка и знания его в обществе связано с понижением уровня школьной подготовки.

Первопричина экономическая: из школы ушли лучшие учителя, предпочитая работать в частной школе, заниматься частной практикой, или и вовсе поменяв профессию.

Несколько лет назад писатели А. Солженицын, А. Битов и другие в печати предупреждали: нельзя сокращать часы по словесности в школе, поскольку языком жив человек, язык крепит пространство, объединяя, а не разъединяя.

Призыв этот актуален и сегодня.

Русский язык в глобальном мире

Русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек, в т.ч. более 300 млн. за рубежом) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Такова экспертная оценка МИД РФ. Язык является официальным или рабочим в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

После распада СССР в области функционирования русского языка как мирового обозначились тревожные тенденции. В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор играет роль языка межнационального общения. Большинство населения (около 70%) еще достаточно свободно им владеет. С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс разрушения русскоязычного пространства. В результате насаждения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на русском. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях. Сужение сферы применения русского языка затрагивает, прежде всего, права миллионов наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом. У русского нет проблем в Белоруссии, где он наравне с белорусским имеет статус государственного. Конституционно оформлено придание русскому языку статуса официального в Киргизии. Русский язык объявлен обязательным в органах государственной власти и местного самоуправления. В Казахстане русский язык может «официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления». В Молдове Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка (статья 13, п.2). Законом о функционировании языков гарантируется «право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти». В Таджикистане русский является языком межнационального общения. Статус русского в Азербайджане законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль языка национального меньшинства. На Украине ситуацию с русским языком центральные власти обострили настолько, что регионы, города (Харьков, Луганск) стали самостоятельно придавать русскому статус официального. В Латвии русский и русские дискриминируются. Такая же ситуация в Литве. В Эстонии русский язык является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.

Принятые во многих бывших советских республиках нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат Гаагским 1996 г. и Ословским 1998 г. рекомендациями ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам.

Серьезным испытанием подверглись позиции русского языка в дальнем зарубежье. В 90-е

годы в Центральной и Восточной Европе из-за исключения русского из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ он вошел в категорию факультативного, а, значит, малоизучаемого. Сократилось число изучающих русский в странах Западной Европы. В общеобразовательных школах русский язык изучается в Германии (168 тыс.), Франции (10 тыс.), Англии (10 тыс.), Австрии (4 тыс.). В этих странах он преподается также в университетах, во многих из которых имеются кафедры русистики и славистики. В Бельгии, Ирландии, Исландии, Испании русский язык изучается, в основном, в системе высшего образования. В Израиле, Германии, Испании, на Кипре, Греции и Португалии появились многочисленные диаспоры из бывших советских и российских граждан.

Русским языком владеют десятки тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в нашей стране. Тысячи юношей и девушек из этих стран ежегодно поступают в российские вузы. Русский язык преподают в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, в Индонезии и Филиппинах.

В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими специалистами на объектах сотрудничества. Таких людей в странах Африки десятки тысяч. В Египте, Мали, Сенегале и др. русский язык преподается в отдельных лицеях, школах и вузах.

В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной Америке проживает более 1,5 млн. человек, считающих русский язык родным. Эта диаспора экономически достаточно самостоятельна и имеет возможность удовлетворять свои культурные и языковые потребности - им доступны русскоязычные книги, газеты, спутниковое телевидение, Интернет.

В странах Латинской Америки русский язык знают прежде всего выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора. Русский язык был более двадцати лет самым распространенным иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет значительное число кубинцев.

В целом в настоящее время разными формами изучения русского языка за рубежом охвачено около 14 млн. человек (в странах СНГ и Балтии - 12 млн., в дальнем зарубежье - 2 млн.).

Самое тревожное для развития языка явление - это то, что российское информационное присутствие в странах СНГ и Балтии, неуклонно сокращается. Суверенные государства,

отгораживаются от российских СМИ жесткими требованиями вещания и издания на государственных языках. В то же время, в странах СНГ, прежде всего среднеазиатского региона, значительно усилилось присутствие третьих стран (США, Великобритании, Франции, Германии, Турции, Ирана, Китая, Японии, Пакистана, Южной Кореи), которые вкладывают в издательскую деятельность значительные средства. В частности, Турция издаёт учебники с латинским шрифтом для Туркменистана. Осуществление этого проекта происходит в рамках решения тюркоязычных республик бывшего СССР о переводе национальных алфавитов с кириллицы на латиницу.

А в России подобный перевод осуществляется (см. выше) вопреки российскому законодательству - явочным порядком.

Мировая экспансия англо- американского языка

В прошлом году Генеральная Ассамблея ООН выступила за равенство своих шести официальных языков - английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского. К сожалению, действительность такова: использование французского и русского языков в мире сокращается, а четырёх других растёт. Через 5-10 лет, как было отмечено на Эдинбургской конференции Британского совета по проблемам будущего английского и других мировых языков, каждый третий житель Земли будет говорить на английском языке или изучать этот язык.

Экспансия английского на нынешнем этапе развития человечества предопределена, прежде всего, экономикой и демографией. Но не только. Состояние языка в современном мире определяется ещё и усилиями, которые прилагают государство и общество для развития своего языка. В этом смысле повезло английскому языку, на поддержку которого направлены усилия сразу двух имперских держав - США и Великобритании.

Наиболее жёстко и масштабно система поддержки государственного языка выстроена в США. Здесь государство требует от всех своих многонациональных граждан владения английским в полном объёме. Требование это обеспечивается как силовыми методами (отказ в предоставлении гражданства), так и финансовыми стимулами (обучение языку осуществляется за счёт государства).

США тратят огромные средства на зарубежную пропаганду своего государственного языка. Распространение английского в стране пребывания является одной из основных задач посольств США. В России и других странах СНГ посольства работают напрямую с администрациями городов и регионов, организуя многочисленные пропагандистские мероприятия (конкурсы «Talent Show», для преподавателей, студентов, молодых и стариков), регулярные методические семинары и лекции для преподавателей английского языка, конференции российской ассоциации преподавателей английского языка. В одной упряжке с посольствами работает небезызвестный Корпус Мира США. Как правило, названные мероприятия, проекты и всевозможные конкурсы финансируются через Бюро образовательных и культурных программ Государственного Департамента США. Но в финансировании языковых проектов активно участвует и американский частный капитал. Очевидно, что частный сектор жертвует средства на развитие языка по единственной причине - подобная благотворительность поощряется государством.

Следует отметить высокую эффективность как частных, так и государственных программ.

Скорость распространения английского языка на постсоветском пространстве (читай скорость вытеснения русского языка) можно сравнить, пожалуй, только со скоростью компьютеризации в начале 90-х. Как достигается эффективность? Основной упор делается на обучение элиты, преподавательского корпуса и студенчества. Но, на самом деле, языковыми программами охватывается практически большая часть общества, потому что для отбора на языковые зарубежные туры, стажировки активно используется схема разнообразных конкурсов. Конкурсов проводится много, но цель у их организаторов одна: выявить кандидатов на обучение, обладающих качествами лидера. Победители конкурсов обучаются не только языку, но и американскому образу жизни...

В 109 странах мира представлен Британский Совет, который занимается развитием долгосрочного сотрудничества между Великобританией и другими странами в области образования. Финансируется Британский Совет Министерством иностранных дел Великобритании. С 1992 г. Британский Совет работает и в России. Он осуществляет языковые программы. Но далеко не только их... На сегодня в России работают 15 информационных центров Британского Совета, от Сочи до Сахалина. Каждый из таких центров интегрирует работу 3 служб: информационной, библиотечной и Интернет-центра. На практике получается, что любой россиянин, всерьез изучающий или преподающий английский язык хотя бы один раз воспользовался услугами этих информационных центров или получил там бесплатную методическую помощь. А Британский Совет, спокойно и ненавязчиво, влияет на образование и образ мыслей миллионов россиян. А также граждан еще 108 стран. Своим союзником в международной программе распространения английского языка предприимчивые британцы сделали и администрацию Евросоюза. Так компания EF Education (известная у нас своими школами English First) провела в 28 странах (включая Россию) Интернет-конкурс «Spread of the world» под эгидой Евросоюза и Совета Европы. Конкурсанты (а это должны были быть группы до 30 человек) демонстрировали свое знание английского и Интернет-технологий. То есть, опять-таки ненавязчиво провели широкий поиск лидеров 21 века. В качестве призов - поездка в Великобританию и бесплатное обучение английскому.

Авиабилеты за счет компании British Airways.

Франция, чей язык сегодня наряду с русским активно вытесняется английским, не чурается демонстрировать политическую поддержку своего языка. Так, в конце апреля 2006 г. на саммите Евросоюза в Брюсселе произошел весьма показательный инцидент. После того как Эрнест-Антуан Сейер, глава Ассоциации французских работодателей, начал своё выступление, Жак Ширак прервал его и, не церемонясь, спросил по-французски, почему оратор выступает на английском. Бизнесмен заявил, что говорит на общепринятом в Европе языке, который к тому же является рабочим языком заседания. Подобное объяснение, видимо, не удовлетворило Ширака, и он демонстративно покинул зал. Позже, как сообщила ВВС, Ширак вернулся в зал, чтобы таким образом поддержать и одобрить доклад на французском председателя Европейского центрального банка Жана-Клода Трише.

Французский язык долгое время был своего рода лингва франка для общения бизнесменов

Евросоюза. Но после расширения ЕС он уступил свои позиции английскому. Ширак болезненно воспринял языковое поражение и всегда при случае рьяно защищает родной язык. Председатель Еврокомиссии Жозе Мануэль Баррозу, который нередко в своих выступлениях переключается с английского на французский, на упомянутом заседании ЕС говорил только по-французски.

В 1994 году по предложению министра Тубона во Франции был принят закон «Об использовании французского языка». Французский был признан языком образования и экзаменов, дипломов и диссертаций. На французском телевидении и радио закон подтвердил статус французского как обязательного языка. По закону предусматривается квота на трансляцию по радио песен на французском языке - не менее 40% от общего числа. Закон действует масштабно в сфере рекламы и информации для потребителей: документация на товары, инструкции по использованию бытовой техники, игрушек должны быть обязательно изложены на французском. Если надпись на каком-либо имуществе сделана не на французском языке, это является ЗАКОННЫМ основанием для пересмотра условий договора о пользовании имуществом. Таким образом, защищая свой государственный язык французское государство защищает своих граждан, свой рынок, свои национальные интересы.

Опыт франкофонии на фоне наступления англо - американизма

В мире проводятся чемпионаты по английскому, французскому, испанскому, португальскому, немецкому, итальянскому, арабскому и многим другим языкам. Четыре первых по определению являются имперскими языками, то есть языками бывших империй. Язык и словарные чемпионаты бывшие метрополии используют в качестве каналов поддержания отношений и инструментов влияния на пост-имперских территориях. Показателен в этом отношении опыт всё той же Франции. Французы организовали систему единого планетарного франкофонного телерадиовещания. Главный канал вещания (наряду с радио RFI и музыкальным каналом МСМ) - TV5: «эфирит» круглосуточно, имеет полмиллиарда зрителей по всему миру. По весу TV5 находится на четвертом месте среди спутниковых и кабельных телеканалов, после MTV, CNN и Eurosport. Проект TV5 инициировала Франция, но канал нельзя назвать французским, и это очень важно: он есть продукт международного согласия относительно высокой роли французского языка и французского культурно-идеологического спонсорства; в число акционеров, кроме французских Antenne 2 и France 3, входят телекомпании Бельгии, Швейцарии, Канады, франко-германская La Sept/Arte.

Международная организация франкофонии - это 56 стран с 600-миллионным населением.

Большинство стран в прошлом были колониальными «заморскими территориями», но также участвуют и Швейцария, и Бельгия. В рамках Организации действуют: Международная ассоциация мэров франкофонных городов; Франкофонный деловой форум, представляющий товаропроизводителей и рынки пятидесяти стран на пяти континентах; Молодёжный франкофонный парламент; множество образовательных и культурных институций, которые отвечают за поддержание языковой среды, двигают по миру язык, кино, поощряют франкоязычных писателей, журналистов et cetera. Поскольку французской общественности «величие Франции» близко и дорого, спонсирование всех этих дел даёт хорошую имиджевую отдачу; поэтому главный спонсор франкофонии - первый банк Франции BNP Paribas.

Однако не перечень франкофонных учреждений и инициатив для нас важен. Важно и поучительно то, какое послание несёт Франция с помощью Организации франкофонии. Вот типично-показательные выдержки из официальных текстов Организации: «Цель - общность и единство франкофонных стран, разделяющих общие ценности и ведущих диалог культур с помощью французского языка»; «Французский язык стал языком сотрудничества и урегулирования конфликтов, языком демократии»; «Необходимо пропагандировать французский язык, претворять в жизнь принципы галльской политической культуры, содействовать экономическому, социальному и культурному развитию членов Организации...».

Вот это главное: французский язык и, через запятую, «общие ценности», которые экспортируются из Франции. Это у них нераздельно.

Русофония, как инструмент российской внешней политики

Ядро «русофонного мира», по мнению Д.Алексеева (журнал «Главная тема»), составляют

люди, говорящие и думающие на русском языке, как на родном языке, русскокультурные,

принципиально небезразличные к России, «срощенные» с Россией. Перечисленные признаки - многие согласятся с этим - в совокупности составляют критерий определения национальности. Поэтому можно сказать, что такие русофоны - это просто русские, независимо от обозначения национальности в их документах. Подавляющая часть живет в границах бывшего СССР, то есть в Ближнем зарубежье.

Понятно, что резкое несовпадение национальности по крови или (особенно сейчас) национальности по паспорту и, с другой стороны, национальности «по русофонии» - это есть следствие имперской истории России-СССР. Имперское бытие сформировало у людей русской культуры имперский характер, который теперь, в свою очередь, влияет на политическую и этносоциальную ситуацию в зоне русофонии. Ныне «русофонный мир» подвергается недружественному поглощению.

Империю русофонии нельзя отменить, потому что она есть империя чувств. Какие наличные нации - имперские? Первый ответ тривиальный: те, что были титульными нациями прошлых империй, а теперь составляют опору пост-имперских межгосударственных союзов: британцы (Содружество наций); французы (Организация франкофонии); русские (СНГ и его производные). Нет сомнения, что для национального сознания британцев, французов или русских эти международные союзы означают нечто большее, чем сумму исчислимых выгод. Прямая выгода - это для слаборазвитых стран Чёрной Африки, которые входят в Организацию франкофонии. Но Франция возится с ними для того, чтобы держать знамя «La grandeur de la France» -»Величия Франции». Поскольку большинство французов уверены, что без «grandeur» - никуда.

Чтобы поддержать людей империи, Россия должна вести себя как осознавшая свои задачи метрополия. Лишь опираясь на нее, русские вне России могут существовать, сохраняться

воспроизводиться.

СНГ не может быть всего лишь «формой цивилизованного развода». А если СНГ действительно создавалась для развода - хорошо, значит, необходима организация в границах русофонного мира не для этого неприятного дела, а для жизни. Образцовый пример такого рода структуры выше уже назван - Организация франкофонии (та, которая поддерживает «La grandeur de la France»).

И Россия должна транслировать в ближнее зарубежье свои ценности, свои достоинства. На своем языке.

Россия укрепила государство и идет независимым путем; Россия - это масштабы, сила и помощь своим, несмотря ни на что.

Россия помогает молодежи из стран СНГ выйти в большой мир, а российская молодежь - самая продвинутая в Европе.

Исконное дело России - культурное миссионерство и спонсорство, она собирает вокруг себя журналистов, литераторов, иных «производителей смыслов», даёт им место в своей великой интеллектуальной и общественной традиции (это нужно подкрепить новыми формами взаимосвязей и поощрений).

Россия - страна большого стиля, в том числе большого индустриального стиля, с масштабными традициями и делами.

До «цветных революций» все сглаживалось общей идеологической аморфностью внутри СНГ. Но теперь дело другое. Напротив России стоят новые режимы, оснащённые сильной морально-идеологической риторикой, и это есть вызов, требующий российского ответа.


© 2006, Фонд Первого Президента России Б. Н. Ельцина
Правовая информация